«Калач» в восточнославянском свадебном обряде

«Калач» в восточнославянском свадебном обрядеСвадьба – один из наиболее устойчивых обрядовых комплексов, который сохраняет в себе фрагменты народной картины мира, связанные с семейно-брачными отношениями, и представляет богатый материал для изучения обрядовой терминологии.

Свадебный обряд является одним из наиболее исследованных фрагментов традиционной культуры восточных славян. Русская, украинская и белорусская свадебная выпечка и ее терминология изучались Н. Ф. Сумцовым, М. В. Довнар-Запольским, Д. К. Зелениным, Х. К. Вовком, Е.Ф. Карским, М. Е. Шереметьевой, В. Н. Харузиной и др. В XX в. уделялось внимание видам свадебного хлеба (Е. С. Галуева, В. Н. Харузина, Л. С. Гвоздикова) и их специфике в локальных свадебных традициях (Е. А. Самоделова, О. С. Финько, О. И. Хасанова, И. Х. Тхамокова, Л. Шаповал). В этнолингвистическом ключе свадебное печенье представлено в работах А. Б. Страхова, А. В. Гуры, О. Л. Плетневой. Изделия из теста, обозначаемые словом калач, рассматривались в одном ряду с другими видами свадебного хлеба. Хлебу в виде кольца, обычно называемому калачом, посвящены отдельная статья в этнолингвистическом словаре «Славянские древности» [Гура, Плотникова, 1999] и параграф книги А. В. Гуры «Брак и свадьба в славянской народной культуре: семантика и символика» [Гура, 2012, с 341–344]. Однако в восточнославянской свадьбе культурный термин калач относится к выпечке самой разной формы, поэтому исследование его семантики требует анализа соотношения видов хлеба и их названий, а также характеристики ареального распространения видов свадебного печенья, называемых калачами.

В литературных языках восточных славян у лексемы калач зафиксированы следующие значения: в русском языке калач – это белый хлеб, выпеченный в форме замка с дужкой, или белый пшеничный хлеб вообще [ССРЛЯ, т. 5, с. 701– 702], в украинском – белый хлеб особой формы, выпеченный из крученого и переплетенного теста [СУМ, т. 4, с. 75–76], а в белорусском – круглая булка пшеничного белого хлеба [ТСБМ, т. 2, с. 583]. Общими семами приведенных значений являются круглая форма изделия и изготовление его из белой муки. Последовательное наименование хлеба круглой формы, словом, калач связано с этимологией славянского *kolačь: по одной точке зрения слово образовано от *kolo, с суффиксом -ačь, по другой – от *kolakъ, производного также от *kolo, с суффиксом -jь [ЭССЯ, т. 10, с. 118–119]. Существует мнение, что такая форма калача указывает на первичность обрядового употребления и служит символом счастья [ЕСУМ, т. 2, с. 348]. Это подтверждается изготовлением его из белой муки, а также тем, что во многих славянских языках у слова *kolačь существует значение праздничной выпечки [ЭССЯ, т. 10, с. 118–119].

Основные значения лексемы калач в восточнославянских говорах, как и в литературных языках, – ‘белый хлеб’, ‘круглое, часто плетеное, изделие из теста с дырой посередине’ [СРНГ, вып. 12, с. 337–338; Тураўскi слоўнiк, т. 2, с. 178; Лисенко, 1974, с. 89; Онишкевич, 1984, т. 1, с. 366; Пиртей, 1986, с. 165; Аркушин, 2000, т. 1, с. 205; Сабадош, 2008, с. 147]. В некоторых украинских диалектах это слово называет обрядовую выпечку, использовавшуюся и в других обрядовых комплексах, помимо свадебного. Например, в бойковских говорах оно обозначает хлеб, приготовляемый к Пасхе [Онишкевич, 1984, т. 1, с. 366], в гуцульских – рождественское и поминальное печенье [Гуцульські говірки, 1997, с. 98; Пiпаш, Галас, 2005, с. 81; Неґрич, 2008, с. 96]. Однако чаще в восточнославянских диалектах лексема калач имеет значение свадебной выпечки [СРНГ, вып. 12, с. 338; Гуцульські говірки, 1997, с. 98; Аркушин, 2000, т. 1, с. 205; Магрицька, 2003; Сердюкова, 2005, с. 95; Лексика гаворак, 2008, с. 298].

В восточнославянской свадьбе калач, как и другие виды обрядовой выпечки, наделяется исключительно положительной семантикой, является символом бракосочетания, соединения жениха и невесты, породнения двух семей. Кольцевидная форма данного изделия сближает его с другими атрибутами ритуала – обручальным кольцом и венком невесты [Гура, Плотникова, 1999, с. 439–440]. При этом в свадьбе калач – это не всегда хлеб кольцевидной формы. В Полесье калачом могут называть продолговатый хлеб, не имеющий отверстия, который печется для молодых [Лексика гаворак, 2008, с. 298] или выступает в роли свадебного каравая [Аркушин, 2000, т. 1, с. 205]. Небольшие плетеные хлебцы продолговатой формы раздавали во время свадебного застолья в Миллеровском районе Ростовской области, помимо традиционных шишек: Шышки ш, вот когда дарили ш, когда дарили, так мущини ш давали калачик, вот малинький пикли калачик… Жэнщинам давали шышку, а мущинам давали калач (Ермашева Р. И., 1941 г. р., с. Ольховый Рог Миллеровского р-на Ростовской обл., 2012 г., ПМА). В Черниговской губернии изделия из теста такой же формы, также называемые калачами, давали при приглашении на свадьбу и отправлении свадебного поезда [Литвинова-Бартош, 1900, с. 87, 96]. У казаков-некрасовцев плетеные калачи в форме восьмерки разносили после просватания невесты [Сердюкова, 2005, с. 95]. У белорусов к обряду запоины пекли небольшие булки хлеба – калачи, на которых гадали о судьбе жениха [Шейн, 1874, с. 286].

Угощение или дарение мелких изделий из теста, называемых калачами, которые часто могли быть покупными, у русских происходило не только на различных этапах свадьбы, но и во время предсвадебных собраний молодежи [Гвоздикова, 1982, с. 70]. Такие изделия из теста входили в гостинцы, посылаемые или приносимые женихом невесте перед свадьбой [Климова, 2007, с. 35; Снегирев, 1839, с. 147], их раздавали после посада невесты [Чубинский, 1877, с. 188], ими угощали пришедших посмотреть на свадьбу [СВятГ, вып. 8, с. 37]. Кроме того, в русском обряде калачами называли свадебное угощение, включающее пряники и орехи, которое сваха раздавала детям у церковной ограды [СРНГ, вып. 12, с. 337].

Калачом называли и части каравая. На Дону этот термин обозначал его основу [Картины из народной жизни…, 1871, с. 65]: Приедуть с цэркви, туджы каравай держуть ис теста, розы на палащках, и ф калащ фтыкають. Маладыи падлазють пат каравай (Аксенова Т. М., 1908 г. р., г. Цимлянск Цимлянского р-на Ростовской обл., 1981 г., ПМДЭЭ РГУ). На Украине калач – это украшение из теста на каравае в виде кольца [Магрицька, 2003; Несен, 2008, с. 299].

С другой стороны, в свадебном обряде восточных славян совершались ритуальные действия с изделиями из теста круглой формы с отверстием, т. е. сходной по внешнему виду с калачом, но имеющей другие наименования. У донских казаков в круглый хлеб с отверстием, называемый ёж, сажали живого голубя; его ставили во время брачной ночи в комнату к молодым [Картины из народной жизни…, 1871, с. 62]. На Украине и юге России к свадьбе готовили лежень – круглую выпечку с дырой в середине, украшенную фигурками из теста [Грiнченко, т. 2, с. 355; СРНГ, вып. 16, с. 332]. В Вологодской области к свадьбе пекли виту́шку – сдобу, сплетенную из нескольких полос теста с украшениями [СВГ, вып. 1, с. 72]. У донских казаков такую витушку приносили представители жениха на сватовство: Па нашыму виту́шка, с этай витушкай, ну от как калач, тожы теста катаить, делаить витушку. С этим далжны ехать там за нивестай. Там аставляють эту витушку. Бируть соль, салонку, и вот эту витушку (Великанова З. В., 1939 г. р., х. Кружилинский Шолоховского р-на Ростовской обл., 2005 г., ПМА). В Архангельской области калачики, называемые виту́шками или круча́льными, бросали на улице пришедшим посмотреть на свадьбу [АОС, вып. 4, с. 108; СРНГ, вып. 15, с. 335]. В Тотемском уезде Вологодской губернии после просватания к невесте приходили замужние и незамужние женщины с витушками [Вавилова, Смольников, 2003, с. 7]. В украинском свадебном ритуале невеста смотрит на жениха через круглый хлеб с отверстием, называемый пла́ксiй [Магрицька, 2003], ди́ вень [Арандаренко, 1849, с. 246]. В Закарпатье к свадьбе пекли верче́ник – круглый хлеб с отверстием в середине [Сабадош, 2008, с. 37]. А. Б. Страхов пришел к выводу, что в названиях обрядового хлеба, производных от *viti, *vьrtěti, *krǫtiti, актуализируются дополнительные семантические признаки, которые являются доминантными для ритуала [Страхов, 1991, с. 177].

Близки к калачам по внешнему виду и изделия, называемые в литературных языках восточных славян бу́бликами [ССРЛЯ, т. 1, с. 663; СУМ, т. 1, с. 244] или бара́нками [ССРЛЯ, т. 1, с. 275], абара́нками [ТСБМ, т. 1, с. 34], с той лишь разницей, что эта выпечка изготавливалась в основном из заварного теста. С такими изделиями из теста совершались ритуальные действия в некоторых локальных свадебных традициях. В Смоленской области из каравайного теста пекли хлеб, называемый бара́нко, который являлся непременным атрибутом дружка [Добровольский, 1914, с. 22]. В Калужской области жених ломал и съедал бара́нко во время первой брачной ночи [СРНГ, вып. 2, с. 106]. У терских казаков связка бубликов или калачей была в числе подарков, посылаемых от жениха невесте [Тхамокова, 2002, с. 38]. В Новгородской области во время перегораживания дороги свадебной процессии на пути из церкви дружка кидал в толпу кусочки баранок – о́бощи [НОС, с. 678]. У русских на свадебные столы, помимо обязательных каравая, пирогов и другой выпечки, подавали и различные мелкие изделия из теста, в том числе и баранки [Гвоздикова, 1982, с. 71–72]. В Луганской области Украины старосты жениха, отправляясь сватать невесту, брали с собой бублики, здесь же перед выездом свадебного поезда мать жениха обсыпала его бубличками, называемыми су́щики [Магрицька, 2003]. В Витебской губернии перед отъездом свадебного поезда невеста бросала детям и старухам баранки [Романов, 1912, с. 360]. Как видим, калачи, бублики и баранки, как и другие мелкие изделия из теста, часто имеют сходные ритуальные функции в свадебном обряде.

Чаще всего с калачами совершаются ритуальные действия на начальных этапах свадьбы, при приглашении на свадьбу, во время выкупа невесты, встречи новобрачных в доме жениха, а также на этапе послесвадебья. Рассмотрим эти эпизоды подробно.

На начальных этапах ритуала калачи, как и другие виды обрядового хлеба, являлись средством установления отношений между сторонами жениха и невесты и достижения договоренности о браке. У донских казаков на сватовство представители жениха могли приносить в дом невесты круглый плетеный калач [Брысина, 2003, с. 63], или витушку [Дианова, 2008, с. 99]: Прихадили крёсныи и радныи, калач принасили, хлеп-соль. Ну, калач круглый такой, внутри вот так теста круглая, а патом длинна раскатывають и вот так пириплитають, ни каса, а две (Токарева Л. П., 1931 г. р., ст. Нижнекундрюченская Усть-Донецкого р-на Ростовской обл., 2007 г., ПМА). При этом в Волгоградской области само действие сватания невесты могло обозначаться глагольными словосочетаниями с лексемой калач (рус. диал. нести калач [Брысина, 2003, с. 63], приносить калач [СДГ ВО, с. 481]). Если родители девушки были согласны выдать ее замуж, калач съедали за праздничным столом. Отказ сватам выражался возвратом калача, откуда пошло выражение уносить калач ‘получать отказ на сватовстве’ [Брысина, 2003, с. 63]. В Костромской губернии отец жениха приезжал с калачами на сговор [Снегирев, 1839, с. 155]. На Украине небольшие калачи входили в угощение, приносимое старостами в дом невесты [Шухевич, 1902, с. 12]. У украинцев Подолья после угощения во время обряда оглядины раздавали сватам по калачу [Подiлля, 1994, с. 219].

С калачами совершались обрядовые действия при приглашении на свадьбу и в некоторых других предсвадебных ритуалах. Например, в Рязанской области обряд демонстрации будущей пары назывался калачи, поскольку стороны жениха и невесты шли в трактир, где происходило угощение калачами [Рязанская традиционная культура…, 2001, с. 172]. На Украине калачи давали гостям во время приглашения гостей на свадьбу [Весiлля, 1970, т. 2, с. 431; Литвинова-Бартош, 1900, с. 87; Шухевич, 1902, с. 22; Подiлля, 1994, с. 220]. У украинцев Подолья невеста-сирота с калачом ходила приглашать умерших родителей на кладбище [Подiлля, 1994, с. 221].

На территории русско-украинского пограничья во время девичника происходило украшение калача палочками с запеченным тестом, калиной, цветами [Маховська, 2011, с. 102]. В Тарасовском районе Ростовской области данное ритуальное действие обозначалось словосочетаниями цветкова́ть, уцветко́ вывать, убира́ть кала́ ч: Назначаить там время цвиткавать этат калач. Лепяца утакии вот ветачки, сасёнки называють, ета к калачу. Ветачки ламаюца, и абвалакиваюца ани тестам, и фставляюца в этат калач. Начинають цвиткавать. Рибину туда вешають. У нас калину вешають (Антифеева М. Н., 1922 г. р., ст. Митякинская Тарасовского р-на Ростовской обл., 2003 г., ПМДЭЭ РГУ). Сам ритуал девичника мог получать название калач, калачи, что свидетельствует о важной функции этого хлеба на данном этапе свадьбы: Да, пирит свадьбай ищё, пирид винчаньим у нивесты… называюца калачи (Быкадорова Л. А., 1919 г. р., х. Можаевка Тарасовского р-на Ростовской обл., 2003 г., полевые материалы Власкиной Н. А.). В свадебном обряде кубанских казаков калач пекли и украшали свадебным деревцем гильцем перед свадьбой в доме жениха [Василькова, 2001, с. 245]. У казаков-некрасовцев накануне свадьбы женщины – родственницы жениха отправлялись в дом невесты с калачами и вином [Тумилевич, 1958, с. 142]. У украинцев Покутья свадебное деревце вставляли в два сложенных один сверху другого калача [Весiлля, 1970, т. 2, с. 428].

В сознании носителей традиции калач ассоциировался с невестой и ее прощанием с незамужней жизнью, о чем свидетельствует изготовление для нее специального калача в ритуале казаков-некрасовцев [Сердюкова, 2005, с. 95], украшение калача в обряде ее прощания с девичеством у донских казаков (Тарасовский р-он Ростовской обл., ПМДЭЭ РГУ) и угощение новобрачной калачом на другой день свадьбы у терских казаков [Тхамокова, 2002, с. 39], а также ряд значений культурного термина калач в восточнославянской свадьбе. Так, в Северном Прикамье калач – это изделие из теста, которое делят между собой подруги невесты на второй день свадьбы [Подюков и др., 2004, с. 69], в Западном Полесье – украшенный хлеб, с которым невеста шла в дом жениха во время изготовления каравая [Аркушин, 2000, т. 1, с. 205]. О связи хлеба в форме кольца и символического перехода невесты косвенно свидетельствует и форма ее венка, а также наименование женской прически калач у гуцулов [Гуцульські говірки, 1997, с. 98] и способ завязывания платка новобрачной на другой день свадьбы, называемого калач, у белорусов [Тураўскi слоўнiк, т. 2, с. 178]. Связь данного вида выпечки с невестой подтверждает и следующий текст: Раньшы пикли и парню калач, у ниво сваё, рибята там украшали, у девачки сваё. Патом эта как-та атпала. У рибят ни стали калачи. А девачки – абизатильна: краса ш прападаить (Быкадорова Л. А., 1919 г. р., х. Можаевка Тарасовского р-на Ростовской обл., 2003 г., полевые материалы Власкиной Н. А.). С другой стороны, обрядовое действие, совершавшееся с калачом у гуцулов в день свадьбы, демонстрирует то, что он воспринимался и как символ прежнего статуса жениха. Дружка привязывал платком калач к правой руке молодого со словами: Я не завьизую колач, але завьизую твоє парубоцтво, шобис тоди парубком став i тогди абис овдовiв, як крiзь цес колач пролiзеш! ‘Я не завязываю калач, а завязываю твою холостяцкую жизнь, чтоб тогда парнем стал и тогда чтоб овдовел, когда сквозь этот калач пролезешь! ’ [Шухевич, 1902, с. 25]. В Одесской области Украины по возвращении молодых из церкви ломали калач над головой жениха в знак состоявшейся женитьбы и невозможности возврата к прежней холостяцкой жизни [Гура, 2012, с. 339]. Кроме того, ассоциирование этих изделий из теста с женихом доказывают и некоторые значения слова калач в восточнославянских диалектах. Так, в Луганской области калачом называли каравай со стороны жениха [Магрицька, 2003], на Кубани – хлеб, который пекли в его доме во время изготовления каравая у невесты и в который затем вставляли свадебное деревце гильце [Василькова, 2001, с. 245].

Выпечка в виде кольца разных размеров, имеющая различные наименования, использовалась в обрядах посада и выкупа невесты. Например, калачи на этом этапе свадьбы служили средством выкупа [Чубинский, 1877, с. 343; Шухевич, 1902, с. 47–48], обмена между свадебными сторонами [Чубинский, 1877, с. 333], являлись подарками участникам ритуала [Литвинова-Бартош, 1900, с. 96]. Во время посада невесты калач мог находиться перед ней на столе (Тарасовский р-н Ростовской обл., ПМДЭЭ РГУ) [Магрицька, 2011, с. 17]. На Украине невеста смотрела на жениха через кольцевидный хлеб, называемый колач/калач [Магрицька, 2011, с. 25; Гура, 2012, с. 342], пла́ксiй [Магрицька, 2003], ди́вень [Ястребов, 1897]. В Буковине невеста перед отъездом из родительского дома смотрела на восток, на запад, на юг и на север через отверстие калача [Сумцов, 1996, с. 110–111]. По мнению А. В. Гуры, смотрение через отверстие в калаче является своего рода магическим заключением в круг и поэтому, помимо значения брачного соединения молодых, имеет и значение символического овладения партнером [Гура, 2012, с. 342]. А. Б. Страхов предположил, что печенья с отверстием в эротической магии и свадебном обряде «нагружены дополнительной “вагинальной” символикой», что можно объяснить формой этого изделия из теста [Страхов, 1991, с. 86]. Подобное действие совершали с пряником в Ветлужском уезде Тверской губернии: новобрачным подносили большой свадебный пряник, называемый молино, и они должны были поцеловаться через вырезанное в нем отверстие [Галуева, 2003, с. 36]. У гуцулов во время обряда посада жениха колачи клала перед ним на стол его мать: каждый гость отпивал из общей чаши по́вницы и закусывал кусочком колача [Шухевич, 1902, с. 27–28]. После выкупа участники обряда клали невесте подарки на колач [Там же, с. 53]. В Подолье это изделие из теста использовалось и во время прощания невесты с родным домом: при отъезде в церковь она разламывала калач-бiгун [Подiлля, 1994, с. 226].
Как и на начальных этапах свадьбы, во время встречи новобрачных в доме жениха калач являлся символом породнения двух семей. На Дону в этом эпизоде обряда калач разламывали над головами молодых [Дианова, 2008, с. 104]: Калач разламывають, кагда маладых видуть, вот павинчали их и видуть на парох. Тут мать, иво-та мать, калач, вот этат хлеп-та на галаве разламывае (Савкина Н. Е., 1929 г. р., х. Мостовой Усть-Донецкого р-на Ростовской обл., 2007 г., ПМА). В Вологодской губернии молодая входила в дом мужа, держа на голове калач, который ей дала при встрече свекровь [Гура, 2012, с. 343]. В гуцульском ритуале новобрачная дарила свекру калач, привезенный из дома [Шухевич, 1902, с. 61]. У украинцев встреча свадебного поезда с калачами могла происходить и в доме невесты перед венчанием [Шухевич, 1902, с. 39; Вовк, 1995, с. 203]. В Костромской губернии по разделению калача молодыми после венчания судили о том, кто будет главой семьи [Страхов, 1991, с. 55].

Культурный термин калач может обозначать хлеб, использующийся в функции свадебного каравая, т. е. хлеба, который делят между всеми участниками ритуала во время застолья в день свадьбы [БТСДК, с. 205; Аркушин, 2000, т. 1, с. 205; Магрицька, 2003; Несен, 2008, с. 304]. При этом чаще всего в данной роли выступает не кольцеобразная выпечка, а изделие из теста круглой или продолговатой формы, т. е. в этом случае происходит замена не вида хлеба, а термина, его называющего. Например, в Западном Полесье калачом, который выполнял в обряде функции каравая, называли продолговатое печенье с украшениями [Аркушин, 2000, т. 1, с. 205]. В свадьбе донских казаков калачом могли называть главный свадебный хлеб, украшенный фигурками птичек из теста, насаженными на веточки [БТСДК, с. 205]. Представляется, что приведенные факты следует рассматривать как закономерность, поскольку для восточных славян свадебный каравай практически повсеместно изготавливался круглой формы [Гура, 2012, с. 242]. По мнению А. В. Гуры, называние каравая термином калач в Полесском ритуале может быть объяснено заимствованием из западнославянской традиции, где термин *kolačь преимущественно используется для названия главного свадебного хлеба [Там же, с. 239].

С калачами совершались ритуальные действия и на этапе послесвадебья. Например, у терских казаков калач приносили молодой на завтрак после брачной ночи [Тхамокова, 2002, с. 39]. На Дону на второй день свадьбы делили калач невесты. Этот обряд мог являться как проверкой хозяйственных способностей молодой, когда она должна была разделить хлеб между всеми присутствующими, так и обрядом, носящим развлекательный характер: новобрачные «соревновались», кто больше соберет украшений с калача (Тарасовский р-н Ростовской обл., ПМДЭЭ РГУ). В Северном Прикамье на второй день свадьбы подруги невесты делили между собой калач, который лежал на столе в доме жениха на протяжении всего ритуала [Подюков и др., 2004, с. 69]. В западноукраинском обряде угощение калачами происходило во время посещения новобрачными родителей невесты или во время одаривания молодой, откуда пошли украинские названия обрядов кала́ ч [Аркушин, 2000, т. 1, с. 205], покала́чини [Украинцы, 2000, с. 307], кола́ чини [Грiнченко, т. 2, с. 267; Шухевич, 1902, с. 67; Подiлля, 1994, с. 228], кола́ чиння [Грiнченко, т. 2, с. 267].

Культурный термин калач служит основой для номинации элементов, принадлежащих разным кодам свадебного ритуала. Так, с помощью конкретизирующих прилагательных в сочетании с этим словом образованы названия свадебной выпечки в форме кольца. Например, такие наименования могут указывать на внешний вид изделия из теста (укр. диал. кала́ч мане́нький ‘хлеб для одаривания дружек’ [Магрицька, 2003], кола́ ч из д’iро́ в ‘обрядовый круглый свадебный хлеб с отверстием посередине’ [Сабадош, 2008, с. 147]), на участника ритуала (рус. диал. неве́стин кала́ч ‘специальный калач, изготовляемый для невесты’ [Сердюкова, 2005, с. 95]), на обстоятельства совершаемых с данной выпечкой обрядовых действий (укр. диал. калач-бiгун ‘калач, который невеста разламывала, уезжая из дома’ [Подiлля, 1994, с. 226]), а также на принадлежность к свадебному обряду (рус. диал. сва́дебные калачи́ ‘свадебная выпечка, которой угощают дружок и дружка встречных по дороге к венцу’ [СРНГ, вып. 12, с. 338]).
От лексемы калач производны и некоторые наименования эпизодов свадьбы, в которых совершаются ритуальные действия с данным видом выпечки. Так, уже было сказано о рязанском обряде калачи, заключающемся в демонстрации жениха и невесты перед свадьбой, донских названиях девичника калач, калачи, западноукраинских названиях обрядов послесвадебья кала́ч, покала́чини, кола́ чини, кола́чиння. Кроме того, в терских станицах Кабардино-Балкарии жених и его родственники шли в дом родителей невесты на калачи через неделю после венчания [Тхамокова, 2002, с. 40]. В Полесье на калач приглашали женщин для изготовления свадебной выпечки [Несен, 2005, с. 37]

Можно проследить определенные закономерности в ареальном распространении культурного термина калач в значении свадебного хлеба у восточных славян. На начальных этапах обряда он зафиксирован у донских казаков и на западе Украины, накануне свадьбы – у донских и кубанских казаков, на западе Украины, в украинском Полесье и центральной части Белоруссии. Называние главного свадебного хлеба калачом характерно для западных областей Украины и Белоруссии, а также для свадебной традиции донских и кубанских казаков. В период послесвадебья калачи употребляли на Западе Украины, в Полесье, на Дону и в Северном Прикамье. Здесь напрашивается вывод о влиянии западно-украинской свадебной традиции на донской и кубанский свадебные обряды.

Таким образом, к культурному термину калач относятся разные по внешнему виду изделия из теста. Однако в основном под этим названием подразумевается круглая, часто сплетенная из нескольких полос теста выпечка с отверстием. Ряд ритуальных действий с калачами, обрядовая лексика (рус. диал. невестин калач, укр. диал. калач-бiгун) и значение слова калач ‘девичник’ (Тарасовский р-н Ростовской обл., ПМДЭЭ РГУ) свидетельствуют, что хлеб в форме кольца являлся не только символом бракосочетания, соединения жениха и невесты, но был связан и с девичьей долей последней и ее расставанием с прежним, незамужним существованием и переходом в новый социальный статус. Представляется, что калач мог символизировать добрачную жизнь молодых вообще, поэтому закономерны обрядовые манипуляции с калачом, символизирующие прощание жениха с холостой долей. Однако этот вид изделий из теста следует отличать от небольших калачей, имеющих различную форму и служащих во многих русских регионах средством дара, обмена, выкупа, угощения участников свадьбы и ее зрителей.

Гревцова Татьяна Евгеньевна
(кандидат филологических наук)

Список литературы:

  • АОС – Архангельский областной словарь. Вып. 1–14 / Под ред. О. Г. Гецовой. М., 1980–2012.
  • Арандаренко Н. И. Записки о Полтавской губернии. Ч. 2. Полтава: Тип. губернского правления, 1849. 385 с.
  • Брысина Е. В. Этнокультурная идиоматика донского казачества: Моногр. Волгоград: Перемена, 2003. 293 с.
  • БТСДК – Большой толковый словарь донского казачества. М.: Рус. словари: Астрель: АСТ, 2003. 608 с.
  • Вавилова М. А., Смольников С. Н. Функции и номинации персонажей крестьянской свадьбы начала XX века в Кокшеньге (по материалам М. Б. Едемского) // Традиционная культура. 2003. № 1. С. 3–8.
  • Василькова М. Свадьба в станице Ладожской Кубанской области // Мудрость народная: Жизнь человека в русском фольклоре. Вып. 4: Юность и любовь. Свадьба: От сватовства до княжего стола / Под ред. В. П. Аникина, В. Е. Гусева, Н. И. Толстого. М.: Худож. лит., 2001. С. 228–260.
  • Галуева Е. С. Пряник в свадебном обряде русских крестьян второй половины XIX – начала XX века // Традиционная культура. 2003. № 3. С. 34–41.
  • Гвоздикова Л. С. Мелкие изделия из теста в русском свадебном обряде конца XIX – начала XX в. (Виды, термины, функции) // Памятники культуры народов Европы и европейской части СССР. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1982. С. 67–74.
  • Гура А. В. Брак и свадьба в славянской народной культуре: Семантика и символика. М.: Индрик, 2012. 936 с.
  • Гура А. В., Плотникова А. А. Калач // Славянские древности. Этнолингвистический словарь: В 5 т. / Под общ. ред. Н. И. Толстого. Т. 2: Д–К (Крошки). М.: Междунар. отношения, 1999. С. 439–442.
  • Дианова Т. Б. Традиционное свадебное застолье на Дону // Традиционное русское застолье: Сб. ст. М.: Гос. респ. центр рус. фольклора, 2008. С. 96–117.
  • Добровольский В. Н. Смоленский областной словарь. Смоленск: Тип. Б. А. Силина, 1914. 1022 с. Картины из народной жизни донских казаков. М.: Тип. Грачева и Кº, 1871. 72 с.
  • Климова Я. М. Праздники и обряды Белгородчины: Сб. фольклорных материалов по традиционным праздникам и обрядам, народным играм Белгородской области // Праздники святого Белогорья. Вып. 2. Белгород: Изд. БГЦНТ, 2007. 111 с.
  • НОС – Новгородский областной словарь / Изд. подгот. А. Н. Левичкин, С. А. Мызников. СПб.: Наука, 2010. 1435 с.
  • Подюков И. А., Хоробрых С. В., Антипов Д. А. Этнолингвистический словарь свадебной терминологии Северного Прикамья. Усолье; Соликамск; Березники; Пермь: Перм. кн. изд-во, 2004. 360 с.
  • Романов Е. Р. Белорусский сборник. Вып. 8: Быт белоруса. Вильна: Тип. А. Г. Сыркина, 1912. 600 с.
  • Рязанская традиционная культура первой половины XX века: Шацкий этнодиалектный словарь / Авт.-сост. И. А. Морозов, И. С. Слепцова, Н. Н. Гилярова, Л. Н. Чижикова. Рязань: Изд-во РязЦНТ, 2001. 488 с.
  • СВГ – Словарь вологодских говоров: Учеб. пособие по рус. диалектологии / Под ред. Т. Г. Паникаровской. Вып. 1–12. Вологда, 1983–2007.
  • СвятГ – Областной словарь вятских говоров. Вып. 1–8. Киров, 2004–2012.
  • СДГ ВО – Словарь донских говоров Волгоградской области. Ок. 17 000 слов. 2-е изд., перераб. и доп. / Под ред. Р. И. Кудряшовой. Волгоград: Издатель, 2011. 704 с.
  • Сердюкова О. К. Словарь говора казаков-некрасовцев. Ростов н/Д.: Изд-во Рост. ун-та, 2005. 320 с.
  • Снегирев И. М. Русские простонародные праздники и суеверные обряды. Вып. 4. М.: Университетская тип., 1839. 244 с.
  • СРНГ – Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф. П. Филина, Ф. П. Сороколетова, С. А. Мызникова. Вып. 1–46. М.; Л.: Наука, 1965–2013.
  • ССРЛЯ – Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950–1965.
  • Страхов А. Б. Культ хлеба у восточных славян. Опыт этнолингвистического исследования. München: Verl. Otto Sagner, 1991. 244 с.
  • Сумцов Н. Ф. О свадебных обрядах, преимущественно русских // Сумцов Н. Ф. Символика славянских обрядов. М.: Вост. лит., 1996. С. 6–157.
    Толстая С. М. Терминология обрядов и верований как источник реконструкции древней духовной культуры // Славянский и балканский фольклор. Реконструкция древней славянской духовной культуры: Источники и методы. М.: Наука, 1989. С. 215–230.
  • Тумилевич Ф. В. Свадебный обряд у казаков-некрасовцев // Учен. зап. Ростовского-на-Дону гос. ун-та. Т. 45. Тр. историко-филологического фак. Вып. 6. Ростов н/Д.: Ростиздат, 1958. С. 129–158.
  • Тхамокова И. Х. Хлеб в свадебной обрядности терских станиц на территории Кабардино-Балкарской Республики // Итоги фольклорно-этнографических исследований этнических культур Северного Кавказа за 2001 год. Дикаревские чтения (8). Краснодар: Крайбибколлектор, 2002. С. 35–41. Украинцы. М.: Наука, 2000. 535 с.
  • Чубинский П. П. Труды этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Русский край, снаряженной Русским Императорским географическим обществом. Юго-Западный отдел. Т. 1–7. Т. 4: Обряды: родины, крестины, свадьба, похороны. СПб.: Тип. В. Киршбаума, 1877. 760 с.
  • Шейн П. В. Белорусские народные песни с относящимися к ним обрядами, обычаями и суевериями, с приложением объяснительного словаря и грамматических примечаний. СПб.: Тип. Майкова, 1874. 566 с.
  • ЭССЯ – Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / Под ред. О. Н. Трубачева. Вып. 1–38. М.: Наука, 1974–2012.
  • Ястребов В. Свадебные обрядные хлебы в Малороссии // Киевская старина. 1897. № 11. С. 281–288. URL: http://library.kr.ua/kray/yastrebov/hlebci.html (дата обращения 21.04.2014).
  • Аркушин Г. Л. Словник західнополіських говірок: У 2 т. Луцьк: Ред.-вид. відд. «Вежа» Волин. держ. ун-ту ім. Лесі Українки, 2000.
  • Весiлля. Т. 1, 2. Киïв: Наук. думка, 1970.
  • Вовк Х. К. Шлюбный ритуал та обряди на Украïне // Вовк Х. К. Студiï з украïнськоï етнографії та антропології. Киïв: Мистецтво, 1995. С. 219–323.
  • Грiнченко – Грiнченко Б. Д. Словник украïнськоï мови: У 4 т. Киïв: Вид-во АН УкрРСР, 1958–1959.
  • Гуцульські говірки: Короткий слов. / Відп. ред. Я. Закревська. Львiв: Ін-т українознавства НАН України, 1997. 232 с.
  • ЕСУМ – Етимологiчний словник украïнськоï мови: У 7 т. Киïв: Наук. думка, 1982–2012.
  • Лексiка гаворак Беларускага Прыпяцкага Палесся: Атлас. Слоўнiк. Ін-т мовы і літаратуры ім. Я. Коласа і Я. Купалы НАН Беларусi. Мiнск: Права i эканомiка, 2008. 353 с.
  • Лисенко П. С. Словнiк полiських говорiв. Киïв: Наук. думка, 1974. 260 с.
  • Литвинова-Бартош П. Весïльнi обряди i звичаï у с. Землянцï Глухiвського пов. у Чернигiвщинi // Матерiали до украïнсько-руськоï етнологiï / Под ред. Хв. Вовка. Львiв, 1900. Т. 3. С. 70–173.
  • Магрицька I. В. Словник весiльноï лексики украïнських схiднослобожанських говiрок (Луганска область). Луганськ, 2003. URL: http://www.ruthenia.info/txt/magrytskai/slovnyk.html (дата обращения 03.04.2012).
  • Магрицька I. В. Весільний обряд на Східній Слобожанщині: Навч. посібник. Луганськ: СПД Резнiков В. С., 2011. 44 с.
  • Маховська С. Весiльнi традицiï украïнсько-росiйского порубiжжя // Народна творчiсть та етнологiя. 2011. № 1. С. 99–105.
  • Неґрич М. Скарби гуцульського говору: Березови. Львiв: Ін-т українознавства НАН України, 2008. 224 с.
  • Несен І. І. Весільний ритуал Центрального Полісся: традиційна структура та реліктові форми (середина XIX–XX ст.). Київ: Центр захисту культурної спадщини від надзвичайних ситуацій, 2005. 280 с.
  • Несен I. I. Весiльний ритуал Среднього Полiсся: Традицiйна структура та релiктовi форми (середина XIX–XX ст.) // Вiсн. Львiв. ун-ту. Сер. iстор. 2008. Вип. 43. С. 261–319.
  • Онишкевич М. Й. Словник бойкiвских говiрок: У 2 т. Киïв: Наук. думка, 1984.
  • Піпаш Ю. О., Галас Б. К. Матеріали до словника гуцульських говірок (Косівська Поляна і Росішка Рахівського району Закарпатської області). Ужгород: Ужгород. нац. ун-т, 2005. 266 с.
  • Пиртей П. С. Словник лемківської говірки: Матеріали для словника. Івано-Франківськ, 1986. 469 с. Подiлля. Історико-етнографічне дослідження / Л. Ф. Артюх, В. Г. Балушок, З. Є. Болтарович та iн. Киïв: Вид-во НКЦ «Доля», 1994. 504 с.
  • Сабадош I. В. Словник закарпатськоï говiрки села Сокирниця Хустського району. Ужгород: Лiра, 2008. 480 с.
  • СУМ – Словник украïнськоï мови. Т. 1–11. Київ: Наук. думка, 1970–1980.
  • ТСБМ – Тлумачальны слоўнiк беларускай мовы: У 5 т. / Пад агул. рэд. К. К. Атраховiча (К. Крапiвы). Мiнск: Беларус. энцыкл., 1977–1984.
  • Тураўскi слоўнiк: У 5 т. Мiнск: Навука i тэхнiка, 1982–1987.
  • Шухевич В. О. Гуцульщина. Трета часть. Матерiали до украïнсько-руськоï етнолоґiï / Под ред. Хв. Вовка. Львiв: Друк. наук. товариства iм. Шевченка, 1902. Т. 5. 274 с.