Page 31 - Журнал "Родноверие" выпуск - 4
P. 31

ЯВЬ                              29





             Кроме  звуковых  и  грамматических   Довольно  много  славянизмов  закре-  нейших  памятниках  пояснения  цер-
             различий, существовали и различия в   пилось в русском языке, хотя в живой   ковнословянских  слов  русскими.  Так,
             лексике  (например,  старославянским   речи  были  русские  слова,  имевшие  то   например,  в  «Хронике  Георгия  Амар-
             словам истина, выя, съвЂдЂтель соот-  же  самое  значение.  Славянизм  благо,   тола»  старославянское  слово  седмица
             ветствуют древнерусские слова правь-  например, очень рано вытеснил из упо-  поясняется  словом  недЂля.  Авторы
             да, шия –  шея, послухЪ),  в  синтаксисе   требления древнерусское слово болого   художественно-повествовательных
             (старославянскому  языку  свойствены   (этот корень сохранился, правда, в на-  произведений  использовали  русские
             более  сложные  правила  построения   звании  города  Бологое).  Слово  боло-  слова и формы отнюдь не потому, что
             предложений, нежели древнерусскому,   го – «добро» отмечено в очень немно-  не  знали  церковнославянские:  те,  кто
             для  которого  типичны  были  простые   гих  древних  памятниках,  например,  в   употреблял слова городъ, золото и т.п.,
             соединения  предложений  с  помощью   «Русской  правде».  Аналогично  сложи-  наверняка  знали  широко  распростра-
             союзов  и,  а  и  др.)  и  в  составе  приста-  лась история таких слов, как работа  -   нённые славянизмы градъ, злато и, тем
             вок  и  суффиксов  (старославянское   робота (ср. хлебороб), жребий  – жере-  не  менее,  сознательно  употребляли  в
             из-  в  соответствии  с  древнерусским   бий  (ср.  жеребьёвка),  мрак –  морок  (ср.   письменности наряду со славянизмами
             вы-; старославянское избьрати – древ-  обморок,  морочить),  смрад –  смород   русские слова.
             нерусское  выбьрати;  старославянское   (корень  сохранился  в  названии  ягоды   Старославянский  книжный  язык  при-
             прЂ-  -  древнерусское  пере-;  старосла-  смородина:  «ягода,  имеющая  смород,   нёс в словарный состав древнерусского
             вянское прЂдати – древнерусское пере-  т.е.  запах»),  сладкий –  солодкий (ср. со-  языка  большую  массу  слов  для  выра-
             дати;  старославянское  раз- - древне-  лод), овощь – овочь, пещера – печера (ср.   жения  отвлечённых  понятий,  религи-
             русское роз-: старославянское раздати,   Киево-Печерский  монастырь).  Уже  по-  озных,  философских.  Такие  слова,  как
             ср.русское  роздан;  старославянские   сле XIV-XV вв. в русской письменности,   вечность, бытие, сущность, разум, ис-
             суффиксы  причастий  –ущий, -ащий,   а затем и в устной речи закрепились   тина, явление, союз, вселенная и прочие
             ср.русские  – учий,  -ачий  в  словах  типа   такие слова, как вождь, одежда, нужда,  перешли  из  старославянского  языка
             летучий, горючий, сидячий, лежачий).  жажда, юноша, юдоль и другие, вытес-  в  русский  язык  ещё  в  древнерусскую
             Важнейшим  изменением  в  фонетике   нив  из  литературного  языка  русские   эпоху.
             было  закончившееся  в  XII-XIII  вв.  так   вожь, одежа, нужа, жажа, уноша, удоль.  Вследствие  длительного  взаимодей-
             называемое  падение  редуцирован    В обоих случаях – и в богослужении, и   ствия  двух  языков  некоторые  слова
             ных  т.е. очень кратких звуков, изобра-  в книгах – старославянский язык пре-  вошли в нашу современную лексику в
             жавшихся  на  письме  буквами  ъ  (звук,   терпевал  существенные  изменения:  в   старославянском  варианте,  а  русский
             средний между о и ы) и ь (средний меж-  него проникали элементы живой древ-
             ду е и и). В слабой, безударной позиции   нерусской речи, он превращался в цер-  вариант  вышел  из  общего  употребле-
             они  исчезли  (например,  вместо  къто,  ковнославянский  язык  русской  редак-  ния.  Например,  слова  храбрый, благо,
             зъвати стали писать кто, звати и т.п.),   ции  (или  «славенский»,  как  называли   время.  Другие  слова,  наоборот,  утра-
             а в сильной, ударной позиции – перехо-  его на Руси).                  тили  старославянскую  форму,  кото-
             дили, соответственно, в о или е (напри-  В  течение  всего  времени  своего  быто-  рая  может  быть  теперь  употреблена
             мер, сънъ изменилось в сон, дьнь – в день   вания  на  Руси  книжный  церковносла-  только  в  особых,  исключительных
             и др.). На письме они сохранились лишь   вянский  язык  отчётливо  противопо-  случаях:  мраз, блато.  А  третьи  живут
             для  обозначения  мягкости  согласных   ставлялся  в  сознании  людей  живому   в  современном  языке  в  обоих  вариан-
             (в слове сънъ на конце слова  утратился,   русскому  языку.  Об  этом  говорят,  на-  тах, ранее отличавшихся друг от друга
             в слове дьнь – сохранился).         пример,  встречающиеся  уже  в  древ-  только в звуковом отношении, а теперь
                                                                                    получивших  разные  значения.  Напри-
                                                                                    мер, хранить – хоронить, глава – голова,
                                                                                    страна – сторона, млечный  – молочный.
                                                                                    Таким  образом,  современный  русский
                                                                                    литературный  язык  есть  продукт
                                                                                    длительного  взаимодействия  восточ-
                                                                                    нославянской  (древнерусской)  живой
                                                                                    народной речи и книжного старосла-
                                                                                    вянского  языка,  пришедшего  на  Русь
                                                                                    вместе  с  христианством  и  его  религи-
                                                                                    озно-богословской литературой.
                                                                                    Результаты  взаимодействия  старосла-
                                                                                    вянских  и  древнерусских  языковых
                                                                                    элементов были различны: иногда по-
                                                                                    беждало одно, иногда другое. Передав
                                                                                    русскому  языку  значительную  часть
                                                                                    своего  богатства,  старославянский
                                                                                    язык  замкнулся  в  церковных  рамках.
                                                                                    Русский  литературный  язык  исполь-
                                                                                    зовал это богатство, так же как и раз-
                                                                                    нообразные  просторечные  и  народно-
                                                                                    диалектные  элементы.  В  пушкинскую
                                                                                    эпоху  был  завершён  процесс  форми-
                                                                                    рования  того  русского  литературного
                                                                                    языка,  который  в  своей  основе  сохра-
                                                                                    нился до наших дней.

                                                        «Сказки русского леса», А. Клименко      Максим Ионов (Белояр)
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36